آن زن به بالای درخت نگاه کرد. وقتی که او آن دختر و قسمتی از پتوی رنگارنگش را دید، گریه کرد،" سیمبگویره، دختر برادرم." زنان دیگر شستشو را متوقف کردند و به سیمبگویره در پایین آمدن از درخت کمک کردند. عمه اش آن دخترک را در آغوش گرفت و سعی کرد او را دلداری دهد.ân zan be bâlâ-ye deraxt negâh kard. vaqti ke u ân doxtar va qesmati az patu-ye rangârangeš râ did، gerye kard،" simbegviere، doxtar-e barâdaram." zanan-e digar šostošu râ motevaqef kardand va be simbegviere dar pâyin âmadan az deraxt komak kardand. amme aš ân doxtarak râ dar âğuš gereft va sa'i kard u râ deldâri dehad.
This woman looked up into the tree. When she saw the girl and the pieces of colourful blanket, she cried, "Simbegwire, my brother's child!" The other women stopped washing and helped Simbegwire to climb down from the tree. Her aunt hugged the little girl and tried to comfort her.
تیز و تند دوید تا به زیر پنجره خیال دخترک رسید.tiz va tond david tâ be zir-e panjere-ye xiyâl-e doxtarak resid.
ran fast and quick until they arrived under the girl's window of imagination.