Back to the word

proper noun شیرین / širin

خاله، شیرین دوستم رو یادتونه؟
xâle، širin dustam ro yâdetune؟
Aunty, do you remember my friend Shirin?
الان که دو تا همخونه های من رفتن شیرین بر گشته که باهم زندگی کنیم
alân ke do hamxone hâ-ye man raftan širin bar gašte ke bâ ham zendegi konim
Now that my two roommates have moved away, Shirin has come back to live with me.
راستی شیرین خانم، کوه خوش گذشت؟
râsti širin xânom، kuh xoš gozašt؟
I was meaning to ask, Shirin. Did you have fun hiking?
شیرین دوست و همخونه قدیمی ایده، مترجمی زبان انگلیسی میخونه
širin dust va hamxone qadimi ide، motarjemi zabân engelisi mixone
Shirin, Ideh’s old friend and roommate, studies English translation.
شیرین چند سالی است که در تهران زندگی میکند و علاقه زیادی به ترجمه مقالات مردم شناسی داره
širin čand sâli ast ke dar tehrân zendegi mikonad va alâqe-ye ziyâdi be tarjome-ye maqâlat mardom šenâsi dâre
Shirin has been living in Tehran for a few years, and is very interested in translating anthropological articles.
من تا به حال شیرین را با هیچ پسری ندیدم
man be hâl širin hič pesari nadidam
I’ve never seen Shirin with a boy.