Back to the word

proper noun شیرین / širin

خاله، شیرین دوستم رو یادتونه؟
xâle، širin dustam ro yâdetune؟
Aunty, do you remember my friend Shirin?
الان که دو تا همخونه های من رفتن شیرین بر گشته که باهم زندگی کنیم
alân ke do hamxone hâ-ye man raftan širin bar gašte ke bâ ham zendegi konim
Now that my two roommates have moved away, Shirin has come back to live with me.
راستی شیرین خانم، کوه خوش گذشت؟
râsti širin xânom، kuh xoš gozašt؟
I was meaning to ask, Shirin. Did you have fun hiking?
شیرین دوست و همخونه قدیمی ایده، مترجمی زبان انگلیسی میخونه
širin dust va hamxone qadimi ide، motarjemi zabân engelisi mixone
Shirin, Ideh’s old friend and roommate, studies English translation.
شیرین چند سالی است که در تهران زندگی میکند و علاقه زیادی به ترجمه مقالات مردم شناسی داره
širin čand sâli ast ke dar tehrân zendegi mikonad va alâqe-ye ziyâdi be tarjome-ye maqâlat mardom šenâsi dâre
Shirin has been living in Tehran for a few years, and is very interested in translating anthropological articles.
من تا به حال شیرین را با هیچ پسری ندیدم
man be hâl širin hič pesari nadidam
I’ve never seen Shirin with a boy.
راستی چیز دیگه میل ندارین شیرین خانوم؟
râsti čiz-e dige meyl nadârin širin xânum؟
By the way, would you like anything else, Miss Shirin?
همخونه جدید شیرین و ایده
hamxone-ye jadid-e širin va ide
Shirin and Ideh’s new roommate
بله شیرین خانوم درست میگی شما
bale širin xânum dorost migi šomâ
Yes, Miss Shirin, you’re right.
میخوام شیرین رو به شما معرفی کنم.
mixam širin ro be šomâ mo'arefi konam.
I want to introduce Shirin to you.
شیرین کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی میخونه.
širin kâršenâsi aršad motarjemi zabân-e engelisi mixone.
Shirin is studying English translation at the Master’s level.
این ترم شیرین باید پایان نامه اش رو بنویسه.
in term širin bâyad pâyân nâme ro benevise.
This term, Shirin has to write her thesis,
چون الآن 1 هفته است که شیرین و دوستش،
čon alân ____ hafte ast ke širin va dusteš،
because it’s been a week since Shirin and her friend
دوست دارم شیرین رو به خانواده ام معرفی کنم؛
dust dâram širin ro be xânevâde am mo'arefi konam؛
I’d like to introduce Shirin to my family
شیرینه. میپرسه با عرفان حرف زدی یا نه؟
širine. miporse erfân harf zadi na؟
It’s Shirin. She’s asking whether you talked to Erfan or not.
که قبل از اینکه به خودش بگی تا توضیح بده، به شیرین گفتی.
ke qabl az inke be xodeš begi towzih bede، be širin gofti.
that before you tell him so he can explain, you told Shirin.
خواهرم و همخونه اش شیرین، همیشه اینجا هستن.
xâharam va hamxone širin، hamiše injâ hastan.
My sister and her roommate Shirin are always here.
اون و همخونه اش، شیرین همیشه توی کافی شاپ هستن.
un va hamxone ، širin hamiše tuye kâfi šâp hastan.
She and her roommate Shirin are always in the coffee shop.
این هم از ماجراهای شیرین و گوگل
in ham az mâjerâhâ-ye širin va gugel
And those are the tales of Shirin and Google
خوبی شیرین؟
xobi širin؟
Are you well, Shirin?
شیرین چیزی شده؟
širin čizi šode؟
Shirin, did something happen?
آرین رو ایده و شیرین از خانه هنرمندان می‌شناسند
âriyan ro ide va širin az xâne-ye honarmandan mišenâsand
Ideh and Shirin know Arian from the Artists’ Home.
و شیرین هم راضی شد که کمی بیشتر با من وقت بگذرونه.
va širin ham râzi šod ke kami bištar man vaqt begozarune.
and also, Shirin agreed to spend a little more time with me.
شیرین که وارد خونه شد،
širin ke vâred-e xone šod،
When Shirin entered the house,
شیرین جان دستت درد نکنه!
širin jân dastet dard nakone!
Shirin, dear, nice going!
شیرین جون میخوایی یه سر به ژله بزنی؟
širin jun mixâyi ye sar be žele bezani؟
Shirin, dear, do you want to check on the jelly?
شیرین.
širin.
Shirin,
شیرین جان، به به کی گل گرفتی ما نفهمیدیم؟
širin jân، bah bah key gol gerefti nafahmidim؟
Shirin, wow, when did you get flowers that we didn’t notice?
اما از وقتی که سر حرف رو با شیرین باز کرده
ammâ az vaqti ke sar-e harf ro širin bâz karde
But since he has started talking with Shirin,
آره یکی از مقاله های شیرین نه تنها تو مجله چاپ شده
âre yeki az maqâle hây širin na tanhâ tu majale čâp šode
Yeah, not only one of Shirin's articles has been published in a magazine,
پس شیرینی میدی دیگه شیرین خانم
pas širini midi dige širin xânom
So you will treat us to shirini, right Ms. Shirin?
نه دیگه شیرینه دیگه
na dige širine dige
No, She is shirin herself.
آرین، شیرین، ستاره پایه های ثابت کافه
âriyan، širin، setâre pâye hâ-ye sâbet-e kâfe
Arian, Shirin, Setare, the regulars of the café.
شیرین جون، رنگ دستشوییه
širin jun، rang-e dastšuiiye
Shirin, dear, it’s a color for the toilet.
یا که شاید هم، شیرین خانم خجالتش بریزه و بالاخره یه وقت بیاد خونه ما
ke šâyad ham، širin xânom xejâlateš berize va belâxare ye vaqt biyâad xone-ye
or maybe, Shirin would stop being shy and finally come to our house one day.
راستی شیرین تو زودتر میری کمک دیگه. نه؟
râsti širin to zudtar miri komak dige. na؟
By the way, Shirin, you go early to help, right?