verb فَرار کَردَن / farâr kardan
IPA: /færɒːr kærdæn/ compound verb ofفَرار / farârandکَردَن / kardan
From our corpus
تینگی و مادربزرگش فرار کردند و پنهان شدند.tingi va mâdarbozorgeš farâr kardand va penhân šodand.
Tingi and his grandmother ran away and hid.
اگر ماگزوه شکایت می کرد یا سوالی می پرسید، عمویش او را می زد. وقتی ماگزوه از او پرسید که می تواند به مدرسه برود، عمویش او را زد و گفت" تو برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی احمق و کودن هستی." سه سال بعد از این رفتار ماگزوه از خانه ی عمویش فرار کرد. او شروع به زندگی کردن در خیابان کرد.agar mâgozve šekâyat mi kard yâ so'âli mi porsid، amuyeš u râ mi zad. vaqti mâgozve az u porsid ke mi tavânad be madrese beruad، amuyeš u râ zad va goft" to barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli ahmaq va kowdan hasti." se sâl ba'd az in raftâr mâgozve az xâne -e amuyeš farâr kard. u šoru' be zendegi kardan dar xiyâbân kard.
If Magozwe complained or questioned, his uncle beat him. When Magozwe asked if he could go to school, his uncle beat him and said, "You're too stupid to learn anything." After three years of this treatment Magozwe ran away from his uncle. He started living on the street.