Back to the wordadverb پَس / pas
حالا پس چرا به تو گیر دادن؟hâlâ pas čerâ be to gir dâdan؟
Now, why have they blamed you then?
و از اون پس، بدونید که باید چکار بکنید تا تلاش هاتون، تا برنامه ریزی هاتون منجر به رسیدن هدف بشهva az un pas، bedunid ke bâyad čekâr bekonid tâ talâš hetun، tâ barnâme rizi hetun monjar be residan-e hadaf beše
and, from that point on, know what to do so that your efforts and planning would lead to reaching the goal.
بنابراین به خودتون فشار نیارین که حالا اگه بقیه یه کاری رو کردن پس ما هم باید همین کارو بکنیم.banâbar in be xodetun fešâr nayârin ke hâlâ age baqiye ye kâri ro kardan pas mâ ham bâyad hamin kâro bekonim.
که میبینه که خب منم پسرم پس ببینم پدرم چیکار میکنه.ke mibine ke xob manam pesaram pas bebinam pedaram čikâr mikone.
پس بهتره یک سری الزامات رو در حین سفر رعایت کنیدpas behtare yek seri elzâmat ro dar heyn-e safar re'âyat konid
So, it is better to follow a few guidelines while traveling.
پس واسه همین، من یه مجازات واسه اینا... یعنی یه مجازاتی من آوردم که یعنی کرک و پراتون میریزه!pas vâse hamin، man ye mojâzât vâse-ye ina... ya'ni ye mojâzâti man âvordam ke ya'ni kork u paretun mirize!
So for this reason, I have a punishment for these... I mean, I have chosen a punishment that’ll make you shed your feathers.
پس این زبون واسه روسیه ست.pas in zabun vâse rusiye ast.
So this language belongs to Russia.
همینه پس.hamine pas.
It's this one then.
پس اون شب که دعوامون شده بود عکس سرم گذاشتی تا چند ساعت هم جواب ندادی سرکار بودیم؟pas un šab ke da'vâemun šode bud aks serom gozâšti tâ čand sâ'at ham javâb nadâdi sarekâr budim؟
So that night that we had a fight and you posted an IV photo and didn’t respond for a few hours, you were putting me on?
پس بازی هم آره.pas bâzi ham âre.
So games too.
خب پس یه نوشیدنی گرم و شیرین انتخاب کنxob pas ye nušidani-ye garm va širin entexâb kon
So then, select a hot and sweet drink
پس شانس قبول شدن کسی مثل من کمهpas šâns-e qabul šodan-e kasi mesl-e man kame
So the chance of being accepted for someone like me is low
پس فرصت زیادی نداره.pas forsat-e ziyâdi nadâre.
so she doesn’t have much time.
پس اون عکسی که من گفتم مهدی مال مزدای عزیز بود.pas un aksi ke man goftam mahdi mâl-e mazdâ-ye aziz bud.
So, that photo that I said Mehdi was from dear Mazda.
پس چی رو؟pas či ro؟
What then?
پس جدا داری به آمریکا رفتن فکر میکنی؟pas jeddan dâri be âmrikâ raftan fekr mikoni؟
So you’re seriously thinking about going to America?
ان گاو خیلی متاسف شد که شکمو بوده. کشاورز موافقت کرد که ان گاو می تواند به عنوان هدیه برای خواهرش با ووزی برود. پس ووزی به راهش ادامه داد.ân gâv xeyli moteassef šod ke šekamu bude. kešâvarz mowâfeqat kard ke ân gâv mi tavânad be onuane hediye barâye xâhareš bâ vuzi beruad. pas vuzi be râheš edâme dâd.
The cow was sorry she was greedy. The farmer agreed that the cow could go with Vusi as a gift for his sister. And so Vusi carried on.
پس بیا. رب امید بزن.pas biyâ. rob-e omid bezan.
So, here. Have some Omid tomato paste.
پس چرا کشورای دیگه از این پولا نمی گیرن؟pas čerâ kešvara-ye dige az in pula nemi giran؟
Then why don’t other countries collect such taxes?
چی شد پس؟či šod pas؟
What happened?
پس داشته یه کاری انجام میداده، داشته رانندگی میکرده یه دفعه اتفاق افتاده اون تصادفpas dâšte ye kâri anjâm midâde، dâšte rânandegi mikarde ye daf'e ettefâq oftâde un tasâdof
So he was doing something, he was driving, then, all of the sudden, that accident happened.
پس هروقت شما داشتم یه کاری انجام میدادم، داشتی یه کاری انجام میدادی، فلانpas har vaqt šomâ dâštam ye kâri anjâm midâdam، dâšti ye kâri anjâm midâdi، folân
So whenever you have, "I was doing something, you were doing something," and so on,
پس از نگهبانی دائمی، ساعت به ساعت، بدون هیچ زنگ تفریحی، نگهبانای ذهنیمون خسته میشنpas az negahbâni dâemi-ye، sâ'at be sâ'at، bedune hič zang-e tafrihi، negahbâna-ye zehniemun xaste mišan
After guarding constantly, hour after hour, without any recess, our mental guards get tired.
پس عمو بهروز و خاله سیمینpas amu behruz va xâle simin
So uncle Behrouz and aunt Simin,
پس برنامه یلدا پس فردا ساعت پنج کافه دنجpas barnâme-ye yaldâ pas fardâ sâ'at-e panj kâfe denj
So the plan for Yalda: two days from now, 5 o’clock, Denj café
پس آسیب پذیری رو نهادینه تو ناخوداگاهش داره، و فکر میکنه اگه قوی باشه از این رد میشهpas âsib paziri ro nahâdine tu nâxodâgâheš dâre، va fekr mikone age qavi bâše az in rad miše
So they have the vulnerability internalized in their unconscious, and they think if they are strong, they would get past this.