در طول مسیر، ووزی یک کشاورز و یک گاو را دید. گاو پرسید،" چه کاه های خوشمزه ای، می توانم اندکی از ان را بخورم؟" ولی کاه خیلی خوش طعم بود تا حدی که ان گاو همه ی کاه را خورد!dar tule masir، vuzi yek kešâvarz va yek gâv râ did. gâv porsid،" če kâh hâ-ye xošmaze i، mi tavânam andaki az ân râ bexoram؟" vali kâh xeyli xoš ta'm bud tâ hadi ke ân gâv hame -e kâh râ xord!
Along the way, Vusi met a farmer and a cow. "What delicious thatch, can I have a nibble?" asked the cow. But the thatch was so tasty that the cow ate it all!
ان گاو خیلی متاسف شد که شکمو بوده. کشاورز موافقت کرد که ان گاو می تواند به عنوان هدیه برای خواهرش با ووزی برود. پس ووزی به راهش ادامه داد.ân gâv xeyli moteassef šod ke šekamu bude. kešâvarz mowâfeqat kard ke ân gâv mi tavânad be onuane hediye barâye xâhareš bâ vuzi beruad. pas vuzi be râheš edâme dâd.
The cow was sorry she was greedy. The farmer agreed that the cow could go with Vusi as a gift for his sister. And so Vusi carried on.