Back to the wordadjective گُذَشته / gozašte
شاهد یه تحولاتی باشیم که در گذشته همیشه انتظارشو می کشیدیم.šâhed-e ye tahavvolati bâšim ke dar gozašte hamiše entezârešo mi kešidim.
Maybe we’d see the changes that we have always been expecting in the past.
و در خانه قدیمی، رازهای گذشته بر ملا می شود.va dar xâne-ye qadimi، râzhâ-ye gozašte bar malâ mi šuad.
and in the old house, the secrets of the past are revealed.
در 80 سال گذشته 56 ریاضیدان زیر 40 سال این مدال رو گرفتن.dar ____ sâl-e gozašte ____ riyâzidân-e zir-e ____ sâl in medâl ro gereftan.
گذشته یا ماضی استمراری میخوام صحبت کنمgozašte yâ mâzi-ye estemrâri mixam sohbat konam
"gozashteh" or "mazi-e estemrari".
رو این چارت من همیشه گذشته یا Past رو دارمru in čârt man hamiše gozašte yâ ____ ro dâram
On this chart, I always have "gozashte" or past,
همیشه اوقات یعنی اکثر اوقات با past simple یا گذشته ساده ما اینو قاطیش میکنیمhamiše-ye uqât ya'ni aksar-e uqât bâ ____ ____ yâ gozašte-ye sâde mâ ino qâtieš mikonim
Always, or most of the time, we confuse this with past simple or “gozashte-ye sadeh”.
و به روز های خوش گذشته فکر کردم.va be ruz hâ-ye xoš-e gozašte fekr kardam.
And I thought of the happy days of the past.
انگار همه سکوت دو سال گذشته از پنجره رفت بیرونengâr hame-ye sokut-e do sâl-e gozašte az panjere raft birun
it was as if all the silence of the last two years got out the window.
از سال گذشته که بخش درگوشی ها به برنامه 37 درجه اضافه شد،az sâl-e gozašte ke baxš-e dareguši hâ be barnâme-ye ____ daraje ezâfe šod،
Since past year, when we added a whispering section to the program “37 degrees”,
سال گذشته خونه من آتیش گرفت.sâl-e gozašte xone-ye man âtiš gereft.
Last year, my house caught on fire.
در سه سال گذشته که در برنامه 37 درجه بخش سلامت جنسی راه اندازی شده، هزاران سوال از طرف شما مخاطبان درمورد خودارضایی برای ما ارسال شده.dar se sâl-e gozašte ke dar barnâme-ye ____ daraje baxš-e salâmat-e jensi râh andâzi šode، ____ so'âl az tarafe šomâ moxâtaban dar mored-e xoderzâyi barâye mâ-ye ersâl šode.
firstline
نه با اعراض از آن و بازگشت به گذشته، که این ارتجاعی بزرگ استna bâ e'râz az ân va bâzgašt-e be gozašte، ke in ertejâ'i bozorg ast
and not in breaching them and reverting to the past, since that is a great regression.
ملت ایران در خلال چهل سال گذشته نشان داده که علیرغم سختیها و تنگناهای ناشی از تحریمهاmellat-e irân dar xelâl-e čehel sâl-e gozašte nešân dâde ke ali rağm-e saxtihâ va tangnâhâ-ye nâši az tahrimhâ
The nation of Iran has demonstrated during the past forty years that despite the difficulties and constraints caused by sanctions
در طی بیش از سه سال گذشته شاهد وضع وخیم انسانی در یمن هستیمdar tei-ye biš az se sâl-e gozašte šâhed-e vaz'-e vaxim-e ensâni dar yaman hastim
Over the past three years, we have witnessed a humanitarian crisis in Yemen,
ماضی بعید. گذشته دور که انگلیسیش هم میشه پَست پِرفِکت.mâzi-ye ba'id. gozašte-ye dur ke engelisieš ham miše past perfekt.
Mazi Baeed… Distant past, which in English is past perfect.
ریشه گذشته + ه که قسمت مفعولی میگیم. + فعل کمکی بودن در زمان گذشته ساده.riše-ye gozašte + he ke qesmat-e maf'uli migiyam. + fe'l-e komaki-ye budan dar zamân-e gozašte-ye sâde.
Past root, plus “e” which is called the objective part, plus the auxiliary verb “budan” in simple past tense.
ریشه گذشته + ه که قسمت مفعولی میگیم. + فعل کمکی بودن در زمان گذشته ساده.riše-ye gozašte + he ke qesmat-e maf'uli migiyam. + fe'l-e komaki-ye budan dar zamân-e gozašte-ye sâde.
Past root, plus “e” which is called the objective part, plus the auxiliary verb “budan” in simple past tense.
ریشه گذشته خوردن میشه خورد.riše-ye gozašte-ye xordan miše xord.
The past root of “khordan” is “khord”,
فعل بودن استثنا ست؛ و به شکل گذشته ساده استفاده میشه.fe'l-e budan estesnâ st؛ va be šekl-e gozašte-ye sâde estefâde miše.
The verb “budan” is an exception, and is used in the simple past form.
چند روز گذشته همه خیابونها غوغا بودčand ruz-e gozašte hame-ye xiyâbunhâ ğuğâ bud
A few days ago, all the streets were busy.
آیا این امکان وجود داره که با آزمایش دیانای، بشه بگیم که در چقدر زمان گذشته، این انگور به دنیا اومده یا نه؟âyâ in emkân vojud dâre ke bâ âzmâyeš-e di en ey، beše begim ke dar čeqadr zamân-e gozašte، in angur be doniyâ umade yâ na؟
که هفته گذشته، در واقع براش چجوری بود و چجور گذشته.ke hafte-ye gozašte، dar vâqe' barâš čejuri bud va čejur gozašte.
وزن پیدا نمیکنه و خلاصه من و همسرم در هفته ی گذشتهvazn peydâ nemikone va xolâse man va hamsaram dar hafte -e gozašte